31.8.08

El caza-alegrías, poesia juvenil per acomiadar-se de les vacances

No volem acomidar-se d'aquest més amb tristor, amb nostalgia, amb melangia... no! Comencem i acabem amb un gran somriure i amb poesia. Li donem la benvinguda a setembre, al treball, a la tardor, també amb un gran somriure. I per aquells que no somriguen ens hem inventat el caça-alegries, amb poesia de Carlos Eduardo Jaramillo (Loja, Equador-1932). Cap semblant sense somriure. Adéu vacances, benvinguda quotidianitat.

EL CAZA-ALEGRIAS
(Carlos Eduardo Jaramillo)

La alegría pura es una mariposa tan leve
que se instala en el corazón
y uno no la siente
la alegría pura se disfraza además
en tantos rostros y cosas
que se pierde.

Pero yo
cazador experto
descubro sus saltos en la hierba
y la marco con una sonrisa.
La il·lustració és de Virginia Piñón.

Tornada de vacances: poesia dins la motxilla

Ja s'han acabat. Hem viatjat, passejat, caminat, vist, xerrat, escrit, fotografiat, menjat,... hem viscut l'estiu, en tota la seua plenitut i solejament, tot a les vacances d'aquest mes que hui finalitza. Però no sempre la tornada és el fi, com el conte de Sergi Pàmies on el personatge gaudeix més en la preparació del viatge que en record.

Tornada de vacances
(Sàlvia del Berri)
De tornada a casa
porta el records a la motxilla
i, al seu cap,
les images del proper viatge.

Sempre és un inici,
la tornada no existeix.
Tan sols les fotografies
deixen testimoni
dels records quasi esborrats.
La il·lustració és de John Devine.

29.8.08

Joc de cranc, poesia infantil

A bona hora del matí, quan ningú el veu, el cranc gaudeix de les ones com un autèntic surfiste. Després, es soterra a l'arena a descansar, sempre mirant les ones. Un secret que esguarden les ones.
Joc de cranc
(Sàlvia del Berri)
Ona va, ona ve,
a la vora de la plaja
el cranc es diverteix.
Ona va, ona ve,
en un balancí d'aigua
al cranc s'engronseix.
De matinada,
el cranc surfista,
aflueix.

La il·lustració és de Liz Conrad.

National Poetry Month: web de poesia infantil en anglès

Cada vegada, ens agrade o no, l'anglès té un pes específic dins de l'educació actual dels nostres alumnes. Un bon recurs és aprofitar la poesia, per què no? Us aconsellem que li doneu una ullada a la web National Poetry Month. Podem trobar poemes i activitats poètiques en anglès per a xiquets de diferents edats, organitzats per temes. el que ens facilita la seua aplicació didàctica a classe.
Cal aprofitar internet per a difondre la poesia en qualsevol llengua i, a més, ensenyar a utilitzar-ho als menuts.
D'aquest blog hem copiat aquest poema, sobre els animals en perill d'extinció al món (desconeixem l'autor).


ANIMALS IN DANGER!CHORUS
Danger! Danger!
Animals in danger!
Animals in danger!
May not survive.
Help them!
Help them!
We want to help them!
We want to help them!
Stay alive!
The Bengal tiger,
The mountain gorilla,
The African elephant,
The whooping crane.
The California condor,
The Asian rhinoceros,
We want to help them
All remain!


La il·lustració és de Maxwell and Myrtle

28.8.08

La niña del lago, poesia xilena d'Orestes Plath


La niña del lago


La niña del lago con su taller de jazmín, huye como un niño visto en un espejo convexo.
Las estaciones deletrean sus pasos.
Y una deja encinta la fruta y los trigales.
La niña del lago con su talle de jazmín, huye con su rubieza de espiga.
Para no dejar un recuerdo pálido en el bosque de las rosas.
Los ríos bajo la noche, al verla pasar retienen las barcas de las estrellas.
Y en la madrugada, de las orillas emergen hechas golondrinas.
Las mujeres de redondos senos la esclavizan con sus canciones.
Tulipán bajo la lluvia.
Y los hombres la besan en los ojos.
Y al mirar al cielo ven columpiarse a la luna buscando
las estrellas.
Y al ver las estrellas golondrinas
su dolor es humo negro y el mundo eternamente de noche

La il·lustració és de Marie, del blog Ma douce patrie.

27.8.08

Bichos diversos em versos, llibre de poesia infantil portuguesa de Couto Viana

L'editorial portuguesa Textos acaba de publicar el llibre de poesia infantil Bichos diversos em versos, d'António Manuel Couto Viana, en portuguès. Aquest és un llibre que, segons el propi autor, està adreçat a que els xiquets més menuts juguen amb la poesia. De fet, el llibre està dedicat a la seua besneta: Lembrei-me que ela um dia iria gostar de ler coisas do bisavô. Entre rimas e graças talvez possamos abrir o apetite dos mais novos para a leitura . Aquest és el seu tercer llibre de poesia infantil, o de poesia para crianças.

El poemari infantil està format per 14 poemes, tots d'animals, del del tigre fins al dinosauri i, com que l'autor ha escrit més poemes sobre els animals, ja està preparant una segona part de l'obra. El llibre està magnificament il·lustrat per Afonso Cruz.



Tigre
(António Manuel Couto Viana)
Experimenta dizer com rapidez:
"Um tigre, dois tigres, três tigres…"
Vês
que te enganas?
Mas não te podes enganar
nas selvas indianas
se encontrares esses três.
Não percas tempo a contar
e foge a sete pés!

26.8.08

Estío, poesia estival de Juana Ibarbourou


Quasi estem dient-li adéu a les vacances, però encara ens resten un dies per a cantar-li a l'estiu. De la ploma de Juana de Ibarbourou (Juana FernándezMorales: Melo, Uruguai 1892 - Montevideo, 1979) podem llegir aquest preciós poema:
Estío
(Juana de Ibarbourou)
Cantar del agua del río.
Cantar continuo y sonoro,
arriba bosque sombrío
y abajo arenas de oro.

Cantar…
de alondra escondida
entre el oscuro pinar.

Cantar…
del viento en las ramas
floridas del retamar.

Cantar…
de abejas ante el repleto
tesoro del colmenar.

Cantar…
de la joven tahonera
que al río viene a lavar.

Y cantar, cantar, cantar
de mi alma embriagada y loca
bajo la lumbre solar.

La il·lustració és de Cecilia Gabbi.

25.8.08

Jugamos y aprendemos poesias: activitats per a dinfondre la poesia infantil,


Jugamos y aprendemos poesias és un treball de poesia infantil realitzat per Juan Miguel Pérez Rodríguez i Remedios Torres Fernández, ambdós professors del col·legi Capitulaciones de Santa Fe (Granada) que va rebre la Menció Especial del premi Joaquín Guichot en la seua XVI edició -Investigaciones educativas, experiencias y materiales educativos, en soporte escrito, audiovisual o multimedia, sobre la Comunidad Autónoma Andaluza y su cultura, 2003-.
Es tracta de fomentar el gust per a la poesia entre els xiquetes i xiquets d'Educació Infantil i Primària utilitzant i divulgant la poesia de Rafael Alberti i Federico Garcia Lorca, dos grans poetes andalusos.
El treball comença fent un paral·lelisme entre Alberti i Lorca (utilització de fonts populars en els dos autors i exemples del folklore anadalús en les seues obres), per passar després a donar exemples d'aplicacions didàctiques d'alguns dels seus poemes. És finalitza analitzant el teatre de titelles dels dos poetes. S'adjunta una bibliografia i un annex amb objectius i activitats poètiques adreçats especialment als alumnes d'Educació Infantil.
Un treball ben interessant que us recomanem llegir i aplicar a l'aula. Ara que comencem les classes ens ve be xuclar de noves idees d'altres companys per tal d'iniciar el curs amb poesia.
La cigüeña
(Alberti)
Que no me digan a mí
que el canto de la cigüeña
no es bueno para dormir.
Si la cigüeñita canta
arriba en el campanario
que no me digan a mí
que no es del cielo su canto.
*
Agua ¿donde vas?
(García Lorca)
Agua, ¿dónde vas?
Riyendo voy por el río
a las orillas del mar.

Mar, ¿adónde vas?
Río arriba voy buscando,
fuente donde descansar.

Chopo, y tú ¿qué harás?
No quiero decirte nada,
Yo... ¡temblar!

¿Qué deseo, qué no deseo,
por el río y por la mar?

(Cuatro pájaros sin rumbo
en el alto chopo están)

La il·lustració és de Blanca Bk Gimeno.

Cantan las ballenas, poesia infantil per a concienciar contra la caça de bal·lenes

Cantan las ballenas

Cantan las ballena,
queriendo amar,
y llegan sus cantos
a la luna enamorar.

Canta mama Adela
dulces canciones de mar
llevando a su pequeño a acostar.

Duermete mi roro
que mama contigo está,
que mama siempre te cuidará.

Soplan los vientos
que mecen al ballenato
en su hermosa cuna de sal,
protegido de los arponeros
el pequeño dormirá.

LLoran las ballenas
con su triste cantar,
y llegan sus canciones
a la luna hacerla llorar.

Cuentan sus penas
si las sabes escuchar,
cuentan de sus perdidas
si las puedes ayudar.

Cantan las ballenas
queriendo bajo la luna amar,
cantan las ballenas
sus tristes canciones de sal.

La il·lustració és de Lesley Breen Withrow.

24.8.08

Luna, poesia de Ricardo Lindo Fuentes


Luna
(Ricardo Lindo Fuentes)
Pozo de las estrellas,
lago quieto que avanza
en la casa del aire
en las manos del agua,
plato donde la luz está servida,
suspendida nodriza de los sueños.


La il·lustración és d'Élena Nazzaro.

23.8.08

Peces: haikus d'Alfredo Fressía


Un quants haikus sobre peixos, per anar nedant entre el darrers dies del mes d'agost. Els haikus són d'Alfredo Fressía, poeta d'Uruguai (Montevideo, 1948) que resideix en São Paulo des de 1976. Aquests poemes pertanyen al seu llibre inèdit Senryu o El árbol de las sílabas.


Rozar de un pez,
túnel del mundo el pico.
Que hable el poema.

*
Del pez al pájaro
hay una línea tenue
toda horizonte.

*
Vuela y navega.
Lo pescan en el aire:
es mi poema.
*
Marea lenta
y grávida de peces.
Me nacen versos.

*

Peces antiguos

suben el río. Un hombre
piensa que pesca.

La il·lustració és de Rebecca Breymann Leiter.

22.8.08

Convite, poema infantil de José Paulo Paes

El poeta brasiler José Paulo Paes ens invita a jugar amb la poesia en aquest poema seu, Convite. Molta musicalitat i joc poètic, girant els versos com en una baldufa.
Convite
(José Paulo Paes)
Poesia
é brincar com palavras
como se brinca
com bola, papagaio, pião.

Só que
bola, papagaio, pião
de tanto brincar
se gastam.

As palavras não:
quanto mais se brinca
com elas
mais novas ficam.

Como a água do rio
que é água sempre nova.

Como cada dia
que é sempre um novo dia.

Vamos brincar de poesia?

Sandia, poema refrescant a les darreries d'agost

Si hi ha una fruta que represente l'estiu, pel seu color i sabor, aquesta és la síndria. Mossets de sindria amb poesia... mmmm! que bo!


Sandía


Sandía fragante
roja y agradable
salpica tu jugo
mi cara en granate.

Tu sabor muy dulce
tu hermoso color
hacen candelillas
en mi corazón.

Far de poesia, il·luminant totes les nits a terra i mar

Laura Dalmau, poeta barcelonina, ens ha enviat uns poemes fantàstics, amb il·lustracions, que volem compartir amb tots vosaltres. Laura té un blog molt interessant, És l'hora d'hissar els somnis, on la poesia i la sensibilitat escampa per totes les seues ones internaútiques. Poemes de Laura, encisadors, i d'altres poetes. Qualitat poètica amb compromís i sentiment. Doneu-li una ullada hi ho comprovareu.
Li agraïm a Laura la seua col·laboració i desitgem que no siga la última vegada que ho faja. És tot un luxe per aquest blog rebre col·laboracions poètiques com aquesta i fer noves amistats. Internet és una gran teranyina on poc a poc s'uneixen els fils, poètics en aquest cas.
El far és un dels poemes, molt adient per il·luminar cadascuna de les nits de l'any, ull de navegació per terra i per mar.


El far
(Laura Dalmau)

Un port amb caputxa
d’olor a petites paraules
gronxa les onades
sense veles ni àncores,
i d’una llum groga
giravolta somnis de nit
en una dolça mà salada.

La granota, poesia que rauca a les nits d'estiu

La granota saltarina, de Toni Bra


Passejant pel riu Serpis aquest matí ens hem trobat una granota, menudeta i eixerida, i se'ns ha acudit els versos de Ricard Bonmatí sobre la granota:

La granota
(Ricard Bonmatí)

Si mireu bé la granota,
li veureu que, per saltar,
té una molla a cada pota,
sempre a punt per fer­la anar.
I si és mascle la bestiota,
té a les galtes, per cantar,
una gaita d’una nota
per princeses encantar.

21.8.08

Trobada de Poesia Visual en Peñarroya-Pueblonuevo (Córdoba)

El proper mes d'octubre, del 3 al 5, tindrà lloc en Peñarroya-Pueblonuevo (Córdoba) el II Encuentro de Poesía Visual. Sota la coordinació de Francisco Aliseda i organitzat per Silvia Carrasco i Nuria Moya i el Centro de Documentación de Poesía Visual de España.
Tota la informació sobre la programació d'aquesta trobada la podreu trobar punxant ací. Xerrades, recitals, exposicions, ponències... tot al voltant de la poesia visual, la seua història i les últimes tendències.
Ens alegra dir que la seua biblioteca municipal està implicada en tota la organització. Som cada vegada més les biblioteques implicades en la difusió poètica.
Podeu trobar més informació en:

CENTRO DE POESÍA VISUAL (C.P.V)
Centro de documentación de Carretera de la Estación s/n.
Polígono Industrial La Papelera.
14200 Peñarroya-Pueblonuevo
Córdoba (España)
Tfno.: 957570986
Web: ayto-penarroyapueblonuevo.org
E-mail: centrodepoesiavisual@hotmail.com

El mundo en verso, blog de poesia juvenil multimèdia


El mundo en verso és un blog molt interessant en la difussió de la poesia entre els joves. Està realitzat per Ana Romeo i Lourdes Domenech i segons ens diuen les propies autores és un blog de recursos multimedia de literatura castellana.


El material multimèdia és aplicable per a les classes de llengua i literatura. Poetes com l'Arcipreste de Hita, Mario Benedetti, Borges, García Lorca, Unamuno... a més del romancer podem veure'ls en support multimèdia. Cal, doncs, visitar aquesta pàgina i guadar-se-la en els favorits per anar utilitzant-la al llarg del proper curs escolar.


D'aquest blog hem copiat el poema Mi niña se fue a la mar, de Federico García Lorca i en ell podreu escoltar la cançó en boca de Paco Ibàñez.

MI NIÑA SE FUE A LA MAR
(Federico García Lorca)
Mi niña se fue a la mar,
a contar olas y chinas,
pero se encontró, de pronto,
con el río de Sevilla.


Entre adelfas y campanas
cinco barcos se mecían,
con los remos en el agua
y las velas en la brisa.

¿Quién mira dentro la torre
enjaezada, de Sevilla?
Cinco voces contestaban
redondas como sortijas.


El cielo monta gallardo
al río, de orilla a orilla.
En el aire sonrosado,
cinco anillos se mecían.

La il·lustració és de Bryce Brown.

20.8.08

Poesia para las vacaciones: un poema cada dia

Ja resta menys per a que finalitzen les vacances i cal gaudir cada segon del seu temps. Amb poesia encara millor. Nosaltres estem de vacances, però no hem deixat la poesia en cap moment. I vosaltres?


ES TIEMPO DE VACACIONES
Vacaciones esperadas
para descansar y jugar
en casa, en las sierras,
en la plaza o en el mar.
Vacaciones esperadas
tiempo de celebrar,
el placer de la familia
y su encanto sin igual.
Vacaciones calurosas
para mallas y piletas,
o con tardes muy lluviosas
para dormir largas siestas.
Vacaciones al fin
a disfrutar estos meses...
sin mochilas ni relojes y...
¡Al agua como peces!


La il·lustració és de Johanna Wright.

19.8.08

Poesia Galega: una web de poesia

Us recomanem que li doneu una ullada a la web Poesia Galega, un lloc escrit en gallec amb molta informació sobre poetes, poemes, fòrum, enllaços,... Un portal de poesia per a difondre els versos dels seus poetes més clàssics i coneguts i més actuals -uns més coneguts que altres-. Ens pareix una plataforma atractiva per a donar a conèixer el que està creant-se en la poesia gallega o en gallec.
D'entre els poemes hem triat Ti, d'Andrés Ignacio Martínez Soto, un poeta valencià que escriu també en gallec.



Ti
(Andrés Ignacio Martínez Soto, València, 1986)
Choran os meus olloseu míroche nunha foto,
miro os teus marróns ollosque son marabillosos;
e as túas fazulas vermellas
que son como vermellas mapoulas en flor.

Musa de perfecta mirada,
musa de agradables palabras,
quero mirarche como eu só podo verche,
tal como es.

Musa dos meus soños
fada dos meus desexos,
inalcanzable es
por iso escríboche este recordo.

Para que o meu corazón séntache
para que as miñas bágoas flúan
e para encher de ti o meu espírito.

Recordarche cústame,
con bágoas che imploro que me acollas,
con sentimentos pídoche que me aceptes
e que coa túa mirada deléitesme.

O meu triste corazón emana tristeza,
a túa ausencia é a miña soidade
o teu recordo son as miñas bágoas
e a falta da túa mirada, un tormento para min.

Necesito as túas palabras
apaixónanme as túas miradas
o teu recordo só me fai chorar,
quero muller do meu corazón
deusa dos meus sentimentos
verche pronto che quero.



La il·lustració és d'Ernesto Bertani.

18.8.08

Conta'm un conte: poesia de Joana Raspall


No hi ha cap regal que es puga comparar amb la lectura i el temps compartit. Aprofitem el temps de vacances per a regalar el nostre temps i la lectura als nostres fills.

SI EM FEU DIR LA COSA...
(Joana Raspall)

Veig muntanyes de joguines,
totes noves i volgudes:
cotxes, nines
pilotes de tots colors,
dolces bestioles peludes,
pallassos amb panderetes,
trens, cuinetes,
capses, capses amb molts jocs...

Però si em feu dir la cosa
que més feliç em farà,
us diré: Conteu-me històries!...
Qui me les vol explicar?

Apagaríem la tele
i jo us podria escoltar!

17.8.08

Sensemayá, a ritme de la poesia de Nicolás Guillén


Sensemayá por Nicolás Guillén
(Canto para matar a una culebra)

¡Mayombe--bombe--mayombé!
¡Mayombe—bombe--mayombé!
¡Mayombe--bombe--mayombé!
La culebra tiene los ojos de vidrio;
la culebra viene y se enreda en un palo;
con sus ojos de vidrio, en un pato,
con sus ojos de vidrio.
La culebra camina sin patas;
la culebra se esconde en la yerba;
caminando se esconde en la yerba,
caminando sin patas.
¡Mayombe—bombe--mayombé!
¡Mayombe--bombe--mayombé!
¡Mayombe—bombe--mayombé!
Tú le das con el hacha, y se muere:
¡dale ya!
¡No le des con el pie, que te muerde,
no le des con el pie, que se va!
Sensemayá, la culebra,
sensemayá.
Sensemayá, con sus ojos,
sensemayá.
Sensemayá, con su lengua,
sensemayá.
Sensemayá, con su boca,
sensemayá ...
¡La culebra muerta no puede comer;
la culebra muerta no puede silbar;
no puede caminar,
no puede correr!
¡La culebra muerta no puede mirar;
la culebra muerta no puede beber;
no puede respirar,no puede morder!
¡Mayombe—bombe--mayombé!
Sensemayá, la culebra…
¡Mayombe--bombe--mayombé!
Sensemayá, no se mueve…
¡Mayombe—bombe--mayombé!
Sensemayaá, la culebra…
¡Mayombe—bombe--mayombé!
Sensemayá, se murió!


Eclipse de luna, poesia infantil per a una nit especial

Un poema de M.D.I. per aquesta nit d'eclipsi de lluna. Que la foscor de la lluna acorone els vostres somnis... sssshhhhh!


Eclipse de luna
(M.D.I.)
Un sueño de plata
envuelve la luna,
el sol que la mece
la tapa en su cuna

Con hilos de negro
luceros la rondan.

Jugando a jugar,
briznas de ensueño,
la luz de la noche
acuna su sueño.


Con cantos de niebla
sirenas la velan.
La il·lustració és de Natalí Sejuro.

16.8.08

Juguemos con la poesia, llibre de poesia infantil

Juguemos con la poesía és un llibre de Guillermo Bernal Arroyave, publicat per l'editorial colombiana Magisterio.
Ara que estem a l'estiu i tenim més temps per a jugar i compartir en els xiquets, aprofitem-ho també per a introduir la poesia en els nostres jocs.
El llibre està dividit en 7 capítols, cadascun d'ells dedicat a un tipus de joc poètic.Molt de material per a orientar-nos en els jocs i no repetir-se. Molt divertit!

Capítulo 1
La magia de las palabras
Palabras que me gustan
Palabras escondidas
Retahíla del ABC
Explorando las palabras
Un nuevo idioma
Jugando con los colores
Variaciones sobre una palabra
Anagramas
El mercado de las palabras

Capítulo 2
Poemas para jugar
Poema en el espejo
D e-l-e-t-r-e-a-n-d-o
Rompecabezas imaginario
En una cajita de fósforos
Cambio de sentido
Cambia y transforma las cosas: usa tu imaginación
Tiras cómicas
Aldeanita de seda
La canción del pirata
A la golosa
Dramatización
Para hacer el retrato de un pájaro
Retahílas

Capítulo 3
Al son de los que toquen
Juego de palmas
Tablas con eco
Pareados
Tercetos
Cuartetas y coplas
He conocido a un tío
El globo
Canciones breves
Versos monosílabos
Palabras mágicas
Poemas con repetición
Jerigonza
Aleluyas
Duerme, duerme, cochino
Sensemayá

Capítulo 4
Asociaciones y comparaciones
El juego del “como”
El juego de los contrarios
Descripción a la carta
Túnel del ensueño
¡Basta ya de las bellas imágenes!
Nuevos nombres de las cosas
Al crepúsculo
Si yo fuera
Juego del tártaro
En-cadena-dos
El juego del molino
Revivir las metáforas
Nacimientos
Greguerías
Capítulo 5
Disparates
En contravía
Horrible confusión
Entre paréntesis
Cuentos de nunca acabar
Parejas disparejas
Poemas con vocales
Vamos a contar mentiras
Jitanjáfora
Contradicciones
Poema al azar
Construyamos limericks
Teofonías
Enumeraciones
Traba la lengua… Lengua la traba

Capítulo 6
Experimentos
El baile de los versos
Poemángulo
Poesía en movimiento
El grafotauro
Con los ojos cerrados
La chistera del mago
Poema gemelo
Caligramas
Imagina
Mecanos poéticos
En pro del hombre solo
Los novios
Violeta
Historias en poesía
Poesía concreta
Capítulo 7
La creación poética
Los placeres de la boca
Preguntas y respuestas
Mirar para ver
¿Qué pasaría si…?
Diálogo
Escribir a la manera de
Acrósticos
Preguntas y más preguntas
El arte de decir “te quiero”
Deseos, gritos
Un soplo de vida
Poema volante
Una parte del cuerpo
El momento más grave de mi vida
Esperanza
Lluvia de versos
Odas
Hablar de las cosas sin nombrarlas
Haikú

La poesía: Parte del recreo y no de la clase

Bibliografía

Lengalengas, llibre de folklore infantil portuguès

Fa un temps varem descobrir, dins del folklore poètic portuguès, les lengalengas i ens encantaren. Es tracta d'una poesia oral, tradicional i popular, adreçada als xiquets, que té diferents adaptacions segons els llocs on es conten, per això la seua riquesa. Tambè a Brasil tenen les seues lengalengas.
La seua candència, el seu ritme enèrgic aconseguit per la repetició de paraules i rimes... tot unit es converteix en un senzill joc poètic molt fàcil d'assimilar i repetir.
A internet podem trobar moltes d'aquestes estructures poètiques, pero hui us volem recomanar el llibre Lengalengas, una recopilació i selecció realitzada per Luísa Ducla Soares, amb il·lustracions de Sofia Castro. L'obra està editada per Livros Horizonte. La seua lectura ens dona l'oportunitat de conèixer un poc de més prop la poesia infantil portuguesa, el folklore dels nostres veïns.
Copiem una lengalenga de les que apareixen en aquest llibre:

Sola, sapato,
Rei, rainha
Foi ao mar
Buscar sardinha
Para a mulher do juiz
Que está presa
Pelo nariz;
Salta a pulga
Na balança
Que vai ter
Até à França,
Os cavalos
A correr
As meninas
A aprender,
Qual será
A mais bonita
Que se vai
Esconder?

15.8.08

Niña, poesia de Marlon Cuadra


Us recomanem li doneu una ullada a la web Centro Poético. Tenen un concurs de poesia molt interessant; us animem a participar. Ens ha agradat, entre altres, el poema Niña:

Niña
(Marlon Cuadra)

Estas aun joven
estas niña
jovial sonrisa
y creciente tu sueño.

Tu mirada desata
un relampago adolecente
y en tus manos hay
un fruto plenamente.

Hay un latido de frescor
en tu rostro inocente
y tu cuerpo parecela
travesura del horizonte.

Estas aun joven
estas niña
tu rostro de polen
y tus pequeños pies de rima.

La il·lustració és de Munieca.

Les vacances: acròstic d'Isabel Barriel

Com van les vacances? Suposem que a ritme de poesia, de bona companyia i molt de temps per a perdre en fer allò que volem.


V acances, terres d'aventura,

A restes brillants.

C amins d'art i natura,

A cabats de traçar.

N its amb llunes de plata,

C intes d'estels

E clipsis de dia,

S omni perdurable i etern!... V A C A N C E S.

Magnífic i encertat acròstic d' Isabel Barriel. La il·lustració és de Steve Dininno.

14.8.08

Juanes i altres cantants graven un disc amb poemes de Rafael Pombo

Amb el propòsit d'incentivar la lectura un grup de cantants colombians graven un disc amb faules del poeta Rafael Pombo (Bogotà, Colombia, 1833- 1912), adreçat als xiquets.

Aquesta obra musical està realitzada sens fins lucratius, tan sols educatius. Sortirà amb el títol Pombo musical i està format per 14 temes interpretats per Andrea Echeverri, Adriana Lucía, el dúo Huellas, Verónica Orozco, Juanes, Carlos Vives, Fonseca, Cabas, Distrito Especial, Ilona, Lucía Pulido, Julio Nava, Santiago Cruz, H2 El Guajiro, Hora Local i Los Coros de Niños de la Fundación Batuta.

La distribució del disc en Colombia es fara a través de la Fundación Rafael Pombo i de l'estatal Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). De la Biblioteca Luís Ángel Arango hem copiat uns versos de Doña panfaga o el Sanalotodo i podeu llegir el poema complet punxant ací.


DOÑA PANFAGA O EL SANALOTODO (PARA TARTAJOSOS Y OTROS)
(Rafael Pombo)
Según díceres públicos doña Pánfaga hallábase hidrópica
O pudiera ser víctima de apoplético golpe fatal;
Su exorbitante estómago era el más alarmante espectáculo
Fenómeno volcánico su incesante jadear y bufar.

Sus fámulos y adláteres la apodaban Pantófaga Omnívora
Gastrónoma vorágine que tragaba más bien que comer
Y a veces suplicábanle (ya previendo inminente catástrofe)
"Señora doña Pánfaga, véase el buche, modérese usted"

...

Cañafistula, zábila, ésula, ámbar, sucínico, alúmina,
Eléboro, mandrágora, opio, acónito, lúpulo, argémone,
Canfora, álcali, gálbano, tártago, ánime, pímpido, albúmina,
Tártaro emético, inola, ásaro, isico, láudano, anémone.

Agáloco, tusílago, ácula, íride, azúmbar, betónica,
Elixir paregórico, yúyuba, éter, almáraco aurícula,
Sarcócola y crisócola con dorónica y flor de verónica,
Ranúnculo, dracúncula, emplasto géminis, guaco sanícula,

Cal, ácido sulfúrico, zinc, astrágalo, muérdago, etcéter.
Mézclense por hectógramas todas estas sustancias, ad líbitum,
Y en cataplasmas, caústicos, baños, píldoras, cápsulas, glóbulos
Sinapismos, apósitos, polvos, pócimas, gárgaras, clísteres
Bébase, úntese, tráguese, adminístrese, sóbese y friéguese".

Aquí el método o táctica es similia curantur similibus.
Una atracada cósmica pide un cósmico fármaco atroz.
Un esmético ecfráctico ecoprótico alexipirético,
Calólicon enérgico que no deje decir ¡Santo Dios!
...

Juan Carlos Mestre: poesia i art

Us recomanem que visiteu la web del poeta i pintor Juan Carlos Mestre, un lloc interessant, amb un diseny molt atractiu i on podem trobar una barreja important de pintura i poesia.
Podem gaudir, entre altres, de les excel·lents il·lustracions del seu llibre Cuaderno de Roma, de l'apartat La otra imaginación. Mestre interpretado por los niños. Un projecte poètic i visual, aprofitant les noves tecnologies, magnífic.
Del blog El grito capicua (que aprofitem també per a recomanar-vos), hem copiat el poema de Juan Carlos Mestre, Lo que lleva un poeta en la mochila, poema que és el pròleg del llibre Conversaciones entre alquimistas de Jorge Riechmann.
LO QUE LLEVA UN POETA EN LA MOCHILA
(Juan Carlos Mestre)
A Jorge Riechmann
Lleva yogur para el camaleón
Las tijeras del equinoccio con que sí
Las tijeras del equinoccio con que no
Piedrecillas para el cementerio judío de la piedad
El bulbo del razonamiento
La Historia del Movimiento Obrero de las Hormigas
Una taza para el agua
La llave que abre el sueño de las muchachas dormidas
Los zapatos de Josephine Baker y la herradura de los ladrones
Lleva un puñado de tierra para la almohada
Y es la almohada
Un silbato para encender el brasero
Ruido de nueces para el instante de las semejanzas
Una aldea donde es feliz el calor
El pasadizo de estrellas hacia el rey del otoño
Un tintero para el himno de la desobediencia
Pan para el pan, eso lleva
Lleva la prosperidad de las repeticiones.
La il·lustració és del propi Mestre.

13.8.08

International Children's Digital Library: llibres de poesia infantil digitals em moltes llengües

International Children's Digital Library és un lloc molt interessant. Podem trobar un muntó de llibres infantils i juvenils, de països diferents, escrits em molts idiomes. Un recurs que cal tenir sempre a l'abast per a consultar, doncs els llibres infantils estan digitalitzats i podem llegir-los a l'ordinador.
Podem fer una recerca per països, per nivells lectors i per keywords -metaetiquetes-. En aquest últim cas, per tal de trobar llibres de poesia infantil, ficarem a l'apartat de keyword la paraula "poetry". Comproveu quins resultats més sorprenents. Llibres de poesia infantils amb molta qualidad literària i il·lustrativa, llibres que difícilment podriem accedir a ells si no fos per les noves tecnologies.
Són llibres interessants per a introduïr-los a l'aula i mostrar un espectre ben variat de poemes en diferents llengües.

Nosaltres hem triat, de botó de mostra, The Mug family = Bögre Csálad, un llibre de poesia infantil, en hongarès, que podem llegir sèncer digitalment, gaudint igualment de les il·lustracions. El llibre està escrit per Lackfi János i il·lustrat per Pap Kata.




Mindenki megkapja, mit
legjobban szeret
két marokkal szórom a
sok-sok kincsemet

José González Torices guanya el Premio Charo González de Poesia Infantil


Li agraïm a Camino Ochoa que en haja enviat la següent informació, la d'un nou premi de poesia infantil que des d'ara anirem seguint de prop:

El escritor zamorano José González Torices gana el Premio Charo González de Poesía Infantil. El cubano Luis Caissés Sánchez, segundo premio.

En el Hostal de San Marcos de León, se ha fallado en su primera edición, el Premio de Poesía Infantil Charo González, que será entregado en La Bañeza (León) el próximo mes de septiembre por su patrocinador el Cronista Conrado Blanco. Al mismo se han presentado 141 trabajos procedentes de toda la geografía española, así como de Francia, Argentina, Cuba y de las ciudades de Nueva York y Jerusalén. El jurado estuvo compuesto por Ara Antón Cuena, Escritora; Héctor Escobar Zamora, Editor y Gestor cultural; Ana Gaitero Alonso, Periodista; Alfonso García Rodríguez, Escritor y Experto en Literatura Infantil y en calidad de Secretaria, María del Camino Ochoa Fuertes, Maestra de Educación Infantil.

El primer premio ha correspondido al poema "El beso de la Luna" del escritor zamorano afincado en Valladolid, José González Torices. El segundo ha sido otorgado al poema "Brujunilda la Maga" del escritor cubano Luis Caissés Sánchez.
La il·lustració és de Wyanne Thompson.

12.8.08

Mor el poeta palestí Mahmud Darwish

Ha mort el poeta palestí Mahmud Darwish, considerat com el poeta nacional i referent de la literatura de la ressistència palestina.
Mahmud Darwish naix a l'any 1914 en Al-Birwa (Galilea). Ens ha deixat uns vint llibres de poesia on va plasmant tot l'exili i el record de la terra perduda. Els seus poemes més coneguts, com ara Document d'identitat, Estat de setge i, sobretot, Vinc d'allà, una oda a la seva terra, s'han convertit en una espècie d'himnes per als palestins.En el seu exili, Darwish va viure a Moscou i a diferents ciutats àrabs fins a establir-se a Ramallah. D'entre els seus títols, en català s'ha publicat Només un altre any (Edicions 62, 1993).
Us aconsellem li doneu una ullada als seus poemes a la web d'Arabismo. Per anar obrint boca cal llegir el poema La niña/ El grito, versos desgarradors amb uns descripció que no ens deixa insensibles davant del tema dels xiquets i la guerra, de la inocència contra el poder de la violència.

LA NIÑA / EL GRITO
(Mahmud Darwish )

En la playa hay una niña, la niña tiene familia
Y la familia una casa.
La casa tiene dos ventanas y una puerta...
En el mar, un acorazado se divierte cazando a los que caminan
Por la playa: cuatro, cinco, siete
Caen sobre la arena. La niña se salva por poco,
Gracias a una mano de niebla,
Una mano no divina que la ayuda. Grita: ¡Padre!
¡Padre! Levántate, regresemos: el mar no es como nosotros.
El padre, amortajado sobre su sombra, a merced de lo invisible,
No responde.
Sangre en las palmeras, sangre en las nubes.
La lleva en volandas la voz más alta y más lejana de
La playa. Grita en la noche desierta.
No hay eco en el eco.
Convierte el grito eterno en noticia
Rápida que deja de ser noticia cuando
Los aviones regresan para bombardear una casa
Con dos ventanas y una puerta.

Discurso de la imagen. Poesia y naturaleza

Ja sabem que també esteu connectats a internet aquest estiu, així que podeu aprofitar per a llegir, en format digital, aquest preciós llibre de poemes: Discurso de la imagen. Poesía y naturaleza. Aprovitem el temps estival d'oci i vacances per a gaudir de la poesia i de la natura.
El llibre està publicat pel municipi de Monterrey -Mèxic- i en que podem gaudir de fotografies de Nuevo León i poemes compilats per Ernesto Castillo i Armando Contreras. Una manera de viatjar per aquelles terres mexicanes, el seu paissatge i la seua gent.
I en aquests dies de sofocant calor, un poema que ben bé reflexa la meteorologia

Canícula
(Lucía Manríquez Montoya)
Hebras del sol
en el asfalto
reflejos encendidos
habitados por el polvo
resplandores convulsos
endureciendo la boreal ventisca

en llamamiento
los huizaches
se abanican.

11.8.08

Poesia Necesaria... con su música: cançons de grans poetes

A la pàgina de la Diputació de Valladolid podeu escoltar i descarregar-se el CD Poesia necesaria, dins del IV Congreso Internacional de la Lengua. Valladolid 2003.

Cançons de molts poetes cantades per grans artistes i de les que podem gaudir gratuïtament. Fantàstic! Ben segur que us agradara escoltar-les. Punxant damunt de cada cançó us porta l'enllaç a la seua descàrrega:

01. "La poesía es un arma cargada de futuro" (Gabriel Celaya) - Paco Ibáñez

02. "Nanas de la cebolla" (Miguel Hernández) - Joan Manuel Serrat y Alberto Cortez

03. "Fe mía" (Pedro Salinas) - María Dolores Pradera

04. "La venganza del mar" (Manuel Rivas) - Marina Rossell

05. "Calambur" (Angel González) - Amancio Prada

06. "Eros con bastón-serenata" (Federico García Lorca) - Eliseo Parra

07. "Amor más poderoso que la vida" (Jaime Gil de Biedma) - Luis Delgado

08. "Porque es menor el mal comunicado" (Antonio Carvajal) - Javier Ruibal

09. "De ti" (Rafael Alberti) - Rosa León

10. "Retrato" (Antonio Machado) - Alberto Cortez

11. "Cante hondo" (Manuel Machado) - Javier Coble

12. "Advenimiento" (Jorge Guillén) - Germán Díaz

13. "Las nubes" (José Hierro) - Inés Fonseca

14. "Autobiografía" (Luis Rosales) - Carlos Montero

15. "Con los cinco pinares" (Claudio Rodríguez) - Ismael Serrano

16. "Desnudos" (Juan Ramón Jiménez) - Javier Bergia

17. "Donde habite el olvido" (Luis Cernuda) - Javier Paxariño

18. "Canción de cuna" (Antonio Piedra) - Joaquín Díaz

19. "Consejo para ciudadanos pacifistas" (Luis García Montero) - Lorena

20. "A la inmensa mayoría" (Blas de Otero) - Adolfo Celdrán

Huelga de brujas: poesia infantil amb molt d'humor

Amb la calor que fan fins i tot les bruixes s'han ficat de vaga (també tenen els seus drets laborals). Un poema de Zandra Montañez amb molt d'humor per a refrescar, al menys, les nits d'estiu.


Huelga de brujas

El mundo hechizado por real decreto
hará una huelga de un día completo.
Y en el sindicato de brujas chifladas,
se propone huelga de escobas paradas.

La bruja Anacleta que perdió su escoba,
siempre vive en huelga y con cara de boba.
La bruja Benita que es muy mandona,
secunda la huelga desde su poltrona.

El brujo Martín, fino y elegante,
ya colgó su escoba en el viejo estante.
Y Aníbal, el brujo del vestido roto,
ya no tiene escoba porque monta en moto.

Las brujas suspenden todas sus tareas,
las brujas gorditas y las brujas feas.
La huelga es total, ninguna trabaja
ni la bruja alta ni la bruja baja.

Haciendo gran bulla salen esta noche
y de sus embrujos no harán derroche.
Saldrán sin escoba y sin su caldero,
sin el gato negro y el alto sombrero.

Esta noche clara contarán estrellas
las brujas chifladas y las brujas bellas.
Los brujos gentiles y los brujos raros
brindarán alegres con vinos muy caros.

Esta noche clara con la luna inmensa
hay huelga de brujas, lo dice la prensa.
Piden al gobierno del mundo encantado
un mejor salario, bien remunerado.

Terminó la huelga de escobas paradas
con todas las brujas cantando sentadas,
porque consiguieron de la dirección
una buena paga con magia a montón.

La il·lustració és de DavMan.

10.8.08

Dites i refranys, llibre per als més menuts

Cada vegada es més gran i variada l'oferta editorial. La Galera ha tret una col·lecció de poesia infantil per als prelectors i primers lectors que és ben divertida. Ja varem parlar del llibre Endevinalles i ara us presentem el llibre Dites i refranys, una obra de Carme Oliveras i amb il·lustracions de Riki Blanco.
Els refranys formen part de la nostra cultura popular. Els utilitzem freqüentment en la nostra parla diaria, però moltes vegades no se n'adonem que els xiquets no els comprenen i, aleshores, no els fans seus.
Cal, doncs fomentar aquest gènere poètic aprofitant llibres com aquest.

La granota, poema infantil




No sabem que està passant amb les granotes però cada vegada se sent menys el seu cant. Estan desapareixent? Estan cansades de cantar? Tanta calor les fa emmudir? Al menys ens queda aquest poema de Guillem Quintana, un petit poeta del col·legi , que editen una revista, Itaca -número 51-, on hem pogut descobrir molts petits gran poetes. Doneu-li una ullada i ho comprovareu.

La granota
(Guillem Quintana
2n Cicle Mitjà. Diables)
La granota salta i salta
Des del dia fins a l’alba.
A la nit se’n va a dormir
I al matí torna a sortir.
Ella vivia al desert
Que és càlid però fred.
A la nit es congelava...
Ella salta per les roques
I després saluda a les vaques,
Elles li mouen el bec
I eleven un gemec.
La granota va amb barret
I una es tira un pet.



La il·lustració és de John Stone.

9.8.08

Cançao da flor da pimienta, poesia infantil de Cecília Meireles



Canção da flor da pimenta
(Cecília Meireles)

A flor da pimenta é uma pequena estrela,
fina e branca,
a flor da pimenta.
Frutinhas de fogo vem depois da festa
das estrelas.
Frutinhas de fogo.
Uns coraçõezinhos, áureos, rubros
muito ardentes.
Uns coraçõenzinhos.
E as pequenas flores tão sem firmamento
jazem longe.
As pequenas flores...
Mudaram-se em farpas, sementes de fogo
tão pungentes!
Mudaram-se em farpas.
Novas se abrirão,
leves,
brancas,
puras,
deste fogo,
muitas estrelinhas...

La il·lustració és d' Alê Abreu.