24.6.07

La poesia de Michael Houellebecq editada en Espanya


Ara podem conèixer la vessant poètica de Michael Houellebecq. El famós i pol·lèmic escriptor francès acaba de publicar en Espanya Supervivencia, editat per Acuarela & Antonio Machado, i que reuneix els poemes, inèdits ací, dels seus llibres Seguir viu, El sentit de la lluita i La recerca de la felicitat.

En edició bilingüe i traduït per Altair Diez, Supervivencia mostra la mirada implacable i desolada de l'autor en texts, alguns més propers a la prosa poètica, carregats d'odi, de necessitat, de por a la solitud, al silenci o al buit interior.
Podem llegir el seu poema, So long, del seu poemari El sentit de la lluita -Le sens du combat, IV), traduït per Carlos Cámara i Miguel Ángel Frontán.

So long
Hay siempre una ciudad, con huellas de poetas
Que entre sus muros han cruzado sus destinos
Agua por todos lados, la memoria murmura
Nombres de gente, nombres de ciudades, olvidos.

Y siempre recomienza la misma vieja historia,
Horizontes deshechos y salas de masaje
Soledad asumida, vecindad respetuosa,
Hay allí, sin embargo, gente que existe y baila.

Son gente de otra especie, personas de otra raza,
Bailamos exaltados una danza cruel
Y, con pocos amigos, poseemos el cielo,
Y la solicitud sin fin de los espacios;

El tiempo, el viejo tiempo, que urde su venganza,
El incierto rumor de la vida que pasa
El silbido del viento, el goteo del agua
Y el cuarto amarillento en que la muerte avanza.

La il·lustració és de Divya Srinivasan.